Paris 8 Danse in Translation


|

Coordination éditoriale : Julie Perrin (2017-2019)
Conseil éditorial : Isabelle Ginot, Mahalia Lassibille, Isabelle Launay, Sylviane Pagès, Christine Roquet
Soutien éditorial et juridique : Mahalia Lassibille, Fernando López, Christine Roquet, Violeta Salvatierra
Mise en page : Axelle Locatelli, Mélanie Mesager
Mise en ligne : Polina Manko, Julie Perrin


Paris 8 Danse in Translation rassemble des textes des enseignantes-chercheuses titulaires appartenant à l’équipe « Danse, geste et corporéité » du laboratoire Musidanse, ainsi que des membres fondateurs du département danse de l’université Paris 8 Saint-Denis. À l’occasion des 30 ans du département danse en 2019, il a semblé important que circulent davantage des recherches accessibles aux seuls lecteurs francophones. Les traductions vers l’anglais espèrent mettre en lumière des textes essentiels à nos yeux – en particulier ceux de Michel Bernard, régulièrement cités dans nos recherches – ainsi que des travaux importants dans les parcours de chacune. Cette édition est par ailleurs multilingue, puisqu’elle comporte aussi des textes réédités, publiés en allemand, espagnol, italien, portugais, roumain… autant de langues qui témoignent de nos échanges avec la recherche en art et en danse à l’international.

Cette édition en ligne est vouée à évoluer au fil du temps, pour révéler plus largement les grands axes de recherche de l’équipe : esthétique et histoire, anthropologie de la danse, analyse des gestes et des pratiques, danse(s) et environnement(s).

La collection est accessible :

https://hal-univ-paris8.archives-ouvertes.fr/P8DIT/

http://www.danse.univ-paris8.fr/liste_documents.php?th_id=8&sorting=ANNEE

Les traductions nouvelles réalisées pour l’édition 2019 ont été possibles grâce au soutien du laboratoire musidanse, de l’Institut universitaire de France, de l’université Paris 8 Saint-Denis, de ici – CCN de Montpellier Occitanie / dir. Christian Rizzo.